Сопоставительное изучение языков и культур : лингводидактические аспекты межкультурной коммуникации

Сопоставительное изучение языков и культур : лингводидактические аспекты межкультурной коммуникации

Для скачивания материала заполните поле ниже и нажмите скачать.

Сколько будет 1 - 1?

Год: 2000
Описание: Основные расположения диссертации обнаружили отражение в серии публикаций, в монографии Язык и культура: сопоставительный аспект постижения, в программе Язык и культура для студентов Факультета иностранных языков Университета Русской академии образования (УРАО). Номинативные единицы как носители сведений о культуре страны постигаемого языка в сопоставительном аспекте 1053. Одной из основных целей СЛСВ является образование так называемой межкультурной компетенции (Фурманова 93), разрешающей оценивать разные культуры, от того что обучение иностранному языку как форма межкультурной коммуникации содействует культурной коммуникации и межкультурному диалогу. Высказанные учёным теоретические взоры на сопоставительное изучение языков получили обоснование в его трудах, имеющих лингводидактическую направленность. Учёт национальной специфики языка и культуры всего народа в межэтнической и межкультурной коммуникации является в реальное время, как отмечалось выше, нужным условием удачного обучения языкам. Интегрирование культуры в процесс обучения иностранному языку требует в первую очередь её постижения на межкультурном (сопоставительном) ярусе, когда одна культура соприкасается с другой, в итоге чего исключительно наглядно проявляется их специфика. Сопоставительно - лингвострановедческий план постижения невербального средства коммуникации -соматического языка: языка жестов, мимики, поз, выражения лица. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного (Язык и культура 73). Язык и культура основы сопоставительного лингвострановедения : основы сопоставительного лингвострановедения Москва, 2000 326 c. Сопоставительное лингвострановедение как аспект лингвостановедения, история становления, его роль и место в обучении иностранным языкам. Это находит своё отражение в становлении номинаций в языке А, не имеющих эквивалентов в системе представлений культуры Б и, соответственно, в выражающем эту культуру языке Б. Язык, культура и образование: ранг русского языка в странах мира: Альманах статей / Под ред. В этих условиях невозможно не подметить надобность учета особенностей культуры- межкультурная лингводидактика, ее стратегии и тактики способны стать инновационной основой обучения русскому языку в условиях диалога культур. Сочетание язык и культура в реальное время является, вероятно, одним из самых устойчивых сочетаний типа язык и. Тема межкультурного образования особенно насыщенно изучается в связи с образовательно-просветительской деятельностью в рамках инициатив Совета Европы,Идеи актуальности межкультурной коммуникации, межкультурного образования характерны и для русской научной мысли. Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: Изучение, обучение, оценка. Сопоставительные изыскания грамматики и лексики русского и западноевропейских языков / Под ред. Языки и культуры других этнических групп могут рассматриваться как компонент определённой общности духовной культуры общества, от того что зафиксированный в них национальный образ является различной конструкцией всеобщих для этих культур составляющих, понимаемых, составляемых и описываемых по-разному. Назовём такой вид работы лингвострановедческой методологией (Язык и культура 73, с.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *