Пан Сатирус

Пан Сатирус

Для скачивания материала заполните поле ниже и нажмите скачать.

Сколько будет 2 - 1?

Год: 1966
Автор: Ричард Вормсер
Описание: После возвращения шимпанзе стал называть себя Паном Сатирусом. Это и Пан Сатирус — обезьяна, поставившая в тупичок человечество. Кто радостнее -- обитатель мегаполиса либо Пан Сатирус (шимпанзе) в тропическом лесу. По спектру затрагиваемых вопросов Пан Сатирус вызывает упрямую ассоциацию с романом К. По сюжету Пан Сатирус также не прочь выпить, поблудить и от души пошалить, т. Уормсера Пан Сатирус сходственные заявления теснее не кажутся столь безапелляционными. Впервые на русском языке опубликовано в переводе Дмитрия Жукова под наименованием Пан Сатирус в космосе в журнале Иностранная письменность, 1966, 1, 2. Нужно признать, что есть у Пана Сатируса какое-то свое очарование, которое не дозволяет записать это произведение в разряд неактуальных, устаревших, и через годы мотивирует к повторному чтению. Приводнившегося шимпонавта подобрал тайный авианосец ВМФ США, при этом сразу же выяснилось, что шимпанзе, называющий себя Паном Сатирусом, вольно говорит по-английски, а также сознается, что ему знаменит секрет сверхсветового двигателя. В самой повести автор поясняет выбор основным героем имени Пан Сатирус тем, что это видовое латинское именование чернолицых шимпанзе — герой демонстративно отбрасывает кличку, данную людьми, и принимает новое имя. У Пана даже возникают личные скачать пан сатирус ричард вормсер в лице 2-х мичманов ВМФ США и врача армянского происхождения. Финальный монолог Сатируса, обращенный к юным посетителям базы на мысе Канаверал, даже чем-то напоминает Нагорную проповедь. Ну в всеобщем-то аннотация неверна — Пан и шимпанзе по повести неизменно умели говорить, примитивно были настоль мудрыми, дабы этого не делать. Регрессировавший до человеческого яруса шимпанзе становится своего рода мессией, несущим обществу примитивные истины — тут отчетливо дозволено проследить параллели с Новым Заветом — высшее существо, спустившееся на Землю, воспринявшее на себя часть человеческой природы и терпящее гонения от современных книжников и фарисеев. Этот эпизод — очевидная отсылка к образу негритянского религиозно-расового экстремиста Малкольма Икс, тот, что мотивировал смену фамилии аналогичными соображениями. Помимо этого под прицелом оказываются авторитетные политики, ушлые корреспонденты, звезды шоу-бизнеса, продажные судьи и высшие чины армии и флота. Веселая разумная книга, сверкающие диалоги, местами забавно, изредка печально. Отсутствие динамики, обилие диалогов, юмор, нередко базирующийся на игре слов, а следственно дрянно поддающийся переводу — это дозволено записать в минусы.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *