Изучение китайской литературы в СССР

Изучение китайской литературы в СССР

Для скачивания материала заполните поле ниже и нажмите скачать.

Сколько будет 2 + 1?

Год: 1973
Автор: Институт Востоковедения. Москва
Описание: Под воздействием этой обычии изучение русской литературы в Китае неизменно имело дюже узкую связь с китайской литературой. Основоположники новой китайской литературы выступали в качестве переводчиков русской литературы. Изучение русской литературы в Китае, как и литературы вообще, подразумевает высокую ответственность перед обществом. Благодаря братской дружбе между Китаем и СССР перевод и изучение русской литературы в Китае достигли невиданных масштабов. Как я теснее подмечал выше, появление китайской новой литературы совпадает с возникновением переводов русской литературы в Китае. Многие китайские первопроходцы в области перевода и постижения русской литературы — коммунисты. Произведения русской и советской литературы становились примерами в творчестве китайских литераторов. Первые китайские переводы русской литературы возникли в самом начале ХХ в. Ассоциация скачать изучение китайских литературы в ссср изыскателей русской литературы является в Китае самой огромный и самой влиятельной организацией в области постижения русской литературы. Поэтому изучение зарубежной литературы в всякий стране неукоснительно имеет особенный характер. С тех пор русская литература играет главную роль в китайской литературной жизни. За короткое время — не больше 10 лет — примерно все классики русской литературы и шедевры советской литературы были переведены на китайский язык. Журнал данный планомерно знакомил китайских читателей с русской и советской письменностью и имел огромное значение не только для любителей русской литературы, но и для всего тогдашнего китайского общества. Русская литература в целом, по выражению Чернышевского, — это учебник жизни, а изучение русской литературы в Китае в основном тоже выступает как просветительная работа и как социальная деятельность. Руководитель и друг — вот значение русской литературы для китайских читателей, а работу по переводу русской литературы Лу Синь считал тайным провозом оружия восстающим рабам. Сборник охватывает широкий круг задач классической, средневековой и скачать изучение китайской литературы в ссср литературы Китая - прозы, поэзии и драматургии, народного песенно-повествовательного творче ства, обычной эстетики, китайской литературы новейше го времени. Под воздействием и того и иного аспектов изучение русской литературы в Китае имеет очевидную тенденцию к политизации.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *